As a French-Canadian freelance designer based in Ottawa, Canada, where English and French are official languages, bilingualism is more than just a buzzword to me. I’ve always been surrounded by the intricacies of bilingual design. However, it wasn’t until I delved deeper into the subject that I realized how fascinating and complex the logistics of designing in multiple languages can be.
Surrounded by English and French in my environment, I’ve developed a natural knack for bridging linguistic gaps through design. As a freelance brand designer and studio owner, my workload has shifted. While I used to work on bilingual designs every day, now they are about 50% of my projects. Most clients prefer brand guidelines in English only, but there are instances when bilingual designs are requested, especially from clients operating in multiple languages or within nonprofit and governmental sectors.
In this article, I’ll share some key concepts for multilingual design and present examples and insights from some fellow designers who do this kind of thing every day.
. . . .
This article is for members only. To continue reading, please sign in, or sign up for a membership today. Thanks for supporting CreativePro!