Back

If your email is not recognized and you believe it should be, please contact us.

Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 91 through 105 (of 270 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: problem tables in large book #97127

    Have you tried exporting the problematic InDesign file to IDML, then using the IDML as a fresh source for the file? Sometimes that clears up corrupted crashy bits.
    Also, does it make any difference they way you delete the troublesome table? i.e. 1. table menu – delete – table or 2. position cursor in text flow and hit delete/backspace.
    Just clutching at straws…
    Chris.

    in reply to: right to left type problems #95926

    It’s also possible to change the direction of individual characters, for example if those characters are “bi-lingual” like punctuation or numbers or even spaces.
    With mixed text (for example Arabic with some English words), InDesign may sometimes make the wrong choice for punctuation direction.
    Phone numbers are one interesting example, where the numbers may include spaces or hyphens or + signs, and you may need to apply a single direction to the whole phone number.

    in reply to: Story Editor: rectangular character with diagonals #95860

    The symbol itself looks like one of the placeholders that you sometimes see for “character does not exist in this font”.
    Is it possible to copy the symbol from the Story Editor and paste it into a google search? That sometimes works to identify it.

    Does it affect the appearance of the text on the layout itself (i.e. *not* in Story Editor)? If not, I’d guess it’s a Word formatting character which has no effect on the layout.

    Good luck,
    Chris

    in reply to: Burmese Unicode support, or lack thereof, in InDesign #95224

    Hi there. I’m familiar enough with the combining, positioning and “out-of-order” characteristics of Indic languages, and taking some sample Myanmar text and trying it out with CS6, you might be right about Burmese/Myanmar not rendering correctly in InDesign.

    There’s a post at
    https://forums.adobe.com/thread/1474251
    which says
    “There have been so many quasi-Unicode not-quite-there-yet fonts that have abuses of the OpenType font format to get them to more-or-less work in Word…”
    …implying that some fonts are cheating in order to work correctly with Word and hang the compatibility (I’ve found this with Urdu and some Nastaliq script fonts).
    However, the sample text I tried worked correctly (or at least the same as the website I took it from) when pasted into OS X’s TextEdit using Apple’s own Myanmar Sangam NM font, but failed (with characters in wrong/different positions) in InDesign with World Ready Paragraph Composer applied.
    A bit inconclusive, but I’d say InDesign’s WRPC *may* not properly understand Unicode Myanmar/Burmese.

    I wonder if it’s possible to convert your text to the non-standard Zawgyi encoding which seems to be prevalent with speakers of the language. A quick search found online converters between Unicode and Zawgyi. An unattractive workaround, and you might need to place the Zawgyi font in InDesign’s special fonts folder, rather than the system font folder (I’ve had to do this in the past to use non-standard font encodings in extremis).

    Good luck,
    Chris.

    in reply to: A good workflow for multi language documents? #93939

    A workflow I commonly come across is:
    1. finalise (and I do mean finalise) the design elements and text of the original language version.
    2. send IDML for translation into other languages (by translators using computer aided translation – CAT – tools).
    3. adjust each version as needed (mostly for overset text) once the translations are done.

    No layers for different languages, but separate files instead.
    If there are later changes, go round again, but this time the CAT tool means you only translate new/changed text.

    Chris.

    in reply to: Where to find an ASCII value? #92692

    Their website at https://www.prolexis.com/correction-de-la-typographie says it does Unicode, and the user manual at sections 2.2, 2.3 covers different width spaces and shows Unicode values in the screenshots.

    Looks like an interesting tool to have in the toolbox.

    Chris

    in reply to: Adding Pages? #93107

    “new copy” = “new text” (I guess).
    “Copy” is designer-ese for text, as used in “copywriter”, someone whose job is to write for publications/adverts etc.
    Chris.

    in reply to: Change end of paragraph to other characters in TOC #92984

    Yes, frustrating that there’s so much control over other aspects of the TOC. There’s always a saved Find/Replace to speed up the process.

    Hello Jouna.
    I’ve regularly worked with tables of 1000s of lines and repeating headers, and they reflow through the text frames just fine.
    But, is it possible that there is an overset **table cell** (not an overset text frame)? If a table cell is too tall for the next text frame, it gets “stuck” in this kind of way.
    Can you check in Story Editor?
    Perhaps try it with short “fake” data in the table, which you know won’t go overset within individual cells?

    Good luck,
    Chris.

    in reply to: Change end of paragraph to other characters in TOC #92858

    Ticking the box in the TOC dialog for “Run-in” (under Options, if you have More Options selected) replaces the new paragraph with a semicolon between each TOC entry (only just found that out by playing round with it). Does that help? There doesn’t appear to be a choice of character other than the auto-generated semicolon.

    Chris

    in reply to: GREP! HELP! #92770

    Can we have a bit more information please?
    – what’s your definition of a line? all characters up to a paragraph mark/new line marker/automatic wrap point/something else?
    – can you look for “para mark followed by tab(s)” or “beginning of paragraph followed by tab(s)?
    – in general terms, what are you trying to achieve?

    in reply to: Batch File Naming #92558

    Looking at it back to front, do all these different files (but with the same name) originate from different people? If so, is it possible to ask each person to rename their own file according to your criteria? Or is it too late for that!
    Chris.

    in reply to: Grep dual font #91866

    Have you investigated the Composite Font Editor in the ME and CJK versions of InDesign? That might save some time and GREPing in future.

    Chris.

    in reply to: GREP to join split up words – help please! #91414

    There i snot away of knowing if the spaces are genuine or spurious. Really, you want the GREP to say “remove spaces until you find something not in the dictionary and then back up a bit”. But even then, you might end up splitting words that were intended to go together.
    ashtray or ash tray? super scripts or superscripts?
    Horrible – good luck, Chris.

    in reply to: Replace a font in a Book #91190

    The normal find and replace can deal with font replacements (in the lower half of the dialog box), and across all open files.

    Would that work?
    Chris.

Viewing 15 posts - 91 through 105 (of 270 total)