Back

If your email is not recognized and you believe it should be, please contact us.

  • You must be logged in to reply to this topic.Login

tips & scripts for bilingual bible

Return to Member Forum

  • Author
    Posts
    • #93622

      My church is publishing for the 1st time a bilingual bible french / English. I’m actually passionate about this project, and love the challenge of finding ways to get InDesign work well for us.

      So far I’ve been using InDesign only for a unilingual bible, but now I need to split each page into 2 columns, each column for 1 language. The Bible is divided into books, chapters, and verses. I compared about 15 bilingual bibles to see what coud be possible and finally set my mind on wanting each verses of a chapter to be aligned in both languages.

      With my current knowledge of InDesign, that means I’d have to create a Master page with 2 non-threaded text frames on each page, and I guess I’d need to activate the grid to have the text be aligned on both columns. Then I’d go to each page and manually cut and paste the text so that we have the same number of verses in french and English on each page.

      With about 1,500 pages, that’s a lot of work to do if done manually, and I need this document to be ready asap this year so we can print. So here are my questions:

      1) would you be able to put me in contact with a designer who has already successfully done this work or similar ?

      2) would you know of a script which could automatically split the text on each page to fit in one page and have the same number of verses in both columns ? (maybe I’m dreaming, but I guess there is no harm asking)

      3) would you have any other ideas than what I mentioned about how I could go about designing this bilingual bible ?

      Thank you, any feedback and help is much appreciated.

    • #93623
      David Goodrich
      Participant

      Tables might work if you can live with their limitations. Simplest would be a 2-column table for each chapter, with each verse getting a cell; I might add a third column to hold verse nos., and “hang” it in the margin. Tables let you align the text within cells as you choose — top, center, bottom — and then the table takes care of aligning the rows; you might want to set the table to prevent cells from breaking between pages. In my work, the chief problem with ID’s tables is that they are incompatible with footnotes, so if you could not treat them as end-notes (where stock ID offers no help anyway) then they would have to be faked.

      Running parallel bi-lingual text columns on each page, or perhaps on facing pages, would allow full use of ID’s features, and perhaps a clever scripter could figure a way to automate aligning verses. However, I assume that the length of verses is pretty close in both the English and French translations, usually within a line or two. So I might try defining three different paragraph styles for verse, identical except that the second would add a blank line for space after, and the third adding two. Still handwork, but speeded up. Starting a new chapter in the middle of the page might be more difficult than with tables handling verse formatting, but you could still add verse nos. in the margin via an anchored text box that would move with the verse.

      Good luck!

      David

    • #93625

      Johanna, there are three things, that can control the first baseline of a paragraph:

      1. a table cell as David described
      2. a new text frame
      3. the first line of a para itself, with calculated space before

      My first feeling is, that table cells aren’t flexible. So I vote probably for no. 3. This depends on how the verse is structered and if every new line is splitted with a return or Forced line break. Even, if everyhting has a return, I would try to package a verse in one para.

      Then determine the “longest language” as the starting point and create different para styles as David suggested. But do it not manually: A script can calculate the starting point for the second language …

      so far
      Kai

    • #93629

      (^/)

    • #93632

      … If I can help, I’m French! So I can read your text!! ;-)

      (^/)

    • #93659

      Thank you so much to you 3 for your great ideas, I’ve been testing them since yesterday. I’ll post here again later to let you know which option works best in my case.

      @Obi-wan Kenobi, thanks a lot for the vidéo. I’m about to try it out on my side, if that’d work that’d be the perfect solution ! Would you please let me know which shortcuts you used ?

    • #93663

      Johanna, it’s a script I’ve written for clients who have this kind of layouts

      (^/)

    • #93665

      I was impressed InDesign could do that, but I guess this feature hasnt been developed yet.

      Where can I learn more about your script ?

    • #93666
      Gert Verrept
      Member

      @Obi-wan Kenobi: very interesting script, we make legal documents in 2 languages (dutch and French) and we have to keep both texts aligned. We work with two text frames per page. Can you tell me a bit more about this script? Maybe by mail? My adress gertverrept@gmail.com. thnks

    • #93669

      Johanna,

      Email me: obiwankenobiearth@gmail.com

      (^/)

    • #109959

      Hello Michel, I’d also like to contact you about this topic. Does the above email still work? Thank you!

    • #109962

      Hi Benedict,

      You can use it! …

      Best,
      Michel

    • #110053
      Anonymous
      Inactive

      Hello Michel, I also want to learn the script function you shown on the video. Would you mind to share your script to me? Thanks.

    • #111272

      Hi Michel,

      Would you also mind sharing it with me as well? I look forward to taking a look at it. Looks amazing.

      Thanks!

    • #111322

      Hi Jay,

      You could email me:

      michel.allio.fridnge@gmail.com

Viewing 14 reply threads
  • The forum ‘General InDesign Topics (CLOSED)’ is closed to new topics and replies.
Forum Ads